Отзывы финалистов III Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы»


Анна Воронина г. Брянск

Я приняла участие и вышла в финал III Международного молодежного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы». К сожалению, на сам фестиваль мне не удалось поехать, но благодаря участию в конкурсе и подготовке к нему я получила новый опыт – художественного перевода поэзии. На первом этапе нужно было представить подборку своих стихотворений, после чего каждому автору предлагались стихи для перевода на родной язык. Я переводила работы белорусской поэтессы Ольги Барановой. Был ли первый блин комом, не могу сказать, но сам процесс работы проходил довольно сложно, однако я очень рада, что смогла победить всех «драконов», закончить работу вовремя и пройти дальше. Так как без анализа и выводов у меня никак, немного о трудностях и маленьких победах в пути:

Трудность 1. Пробраться в голову автору

Работы распределялись в случайном порядке. Прежде чем переводить, нужно понять, полюбить, принять автора. Понять образы, почувствовать эмоции. Тут я слушала в оригинале, перечитывала тысячи раз, даже рисовала картинки. Тут у меня произошло деление на “любимые” и “нелюбимые”. С первыми все было проще, сразу находились нужные слова, и переводы постепенно складывались, а вот со вторыми включался тумблер «отложить на потом». В моем случае помогали приближающиеся сроки сдачи.

Трудность 2. Схожесть языков

Русский и белорусский языки похожи. С одной стороны, кажется, что это огромный плюс при переводе, но с другой, эта схожесть становится «ловушкой переводчика», когда пытаешься добиться полной идентичности смысла, ритма, рифмы. Как ни крути, «пазл» никак не сходится, голова закипает, и вера в свои возможности покидает. Разные языки, разная мелодичность – не стоит зацикливаться, особенно на первых шагах. Всегда можно доработать.

Трудность 3. Перфекционизм

Сделать идеально – ловушка в любом деле, а в переводе тем более. Для начала нужно просто сделать, а не пытаться довести до совершенства одно четверостишие. В результате потеря времени и нервных клеточек. А ведь, если расслабиться и заниматься с удовольствием, то и результат будет выше и не нужно доделывать в самый последний момент.

   Такие получились выводы. Сам процесс перевода мне очень понравился, это увлекательное путешествие в другой мир. Перевод – это возможность прикоснуться к творчеству другого автора, В какой-то момент вы даже становитесь единым целым.


Вероника Луня г. Минск      

Впервые участвовала в этом фестивале. На мой взгляд, самое важное - это бесценный опыт, который я получила от общения с интересными и близкими мне по духу людьми!

И этот Фестиваль действительно укрепляет духовно-нравственные ценности народов! А ведь это - самое важное и дорогое, что мы можем дать человечеству, его культуре! Нашим детям и детям их детей...

А это значит, организаторы, руководители и участники фестиваля - на верном пути!

     И после фестиваля у меня появилось ещё большее желание ещё более профессионально заниматься поэзией, поэтическим переводом. Наконец, записать свои песни в студии звукозаписи, закончить новые сборники и старые идеи смело воплотить! И в следующем году в этом фестивале обязательно хочу занять первое место! Буду трудиться! Спасибо, Берега Дружбы!


 

 

 

Полина Афанасьева г. Санкт-Петербург

    Впервые удалось побывать на чём-то подобном. Это бесконечно круто! Столько эмоций, впечатлений, вдохновения... А самое главное, так много новых знакомств! Опыт публичного выступления, мастер-классы и просто добрые советы, ночные посиделки у моря с гитарой, бесконечные поездки на автобусе и чтение стихов... 
Воспоминания на целый год!


 

 

 

Семен Феоктистов – Сэргэх Сэмэй г. Якутск

  Спасибо всем организаторам этого замечательного фестиваля за тепло души, радушие сердец и Поэзию, которые будут греть меня всю долгую якутскую зиму, и до следующих встреч на родных донских берегах! Уруй!!!


Татьяна Червонная г. Усть-Лабинск, Краснодарский край   

   Была очень рада вновь очутиться в "береговской" атмосфере! Фестиваль заметно вырос и с каждым годом все крепче становится на ноги! У нас уже почти вся страна собирается, не говоря о наших замечательных странах-соседях! Желаю фестивалю и, конечно же, его организаторам процветания и преуспевания. Ведь этот конкурс дает такие большие возможности участникам - кроме того, что именно здесь мы знакомимся и встречаемся с новыми людьми из разных уголков нашей необъятной родины, нам дается уникальная возможность через переводы познавать культуру другой страны и, как нельзя лучше, внутренний мир самого поэта. Я очень рада, что три года назад стала частичкой этого замечательного события!!! Ещё раз благодарю организаторов, Вы совершаете огромнейшую работу для поддержания культурного развития не только нашей страны, но и ближайших соседей - и это просто прекрасно, что есть такие люди!!!


Мария Шебанец г. Молодечно, Минская область         

 Очень радует, что фестиваль продолжается. Отличный повод научиться новому (в этом году впервые работала с сербским!), заставить себя работать (стала чаще и внимательнее писать), познакомиться с новыми авторами и их творчеством. И это не говоря о приключении, которое выпало на долю счастливчиков, которые добрались к месту проведения финальных торжеств. С огромным интересом следила за событиями в общей беседе.  А ещё фестиваль учит хорошему полезному упорству.Участвую третий год, каждый раз стараюсь прыгнуть хоть на сантиметр выше головы в надежде увидеть себя в списке лауреатов. И увидела. Причём сразу в пункте "Гран-при"! На этот раз прыжок удался!


 

 

Евгений Пряничников г. Великий Новгород      

     На фестиваль приехать к сожалению не смог, но по опыту общения в сети, понял, что фестиваль является важным событием нет только в жизни его участников, но и вообще в поэтическом пространстве бывших союзных государств. Единение на основе творчества - это здорово.


Анжелика Салтанова Неклиновский район, Ростовская обл.      

Хочется сказать огромное спасибо организаторам и участникам фестиваля за проведённую работу, хорошие воспоминания и потрясающие стихи, которые затрагивают не только сердце, но и душу.

Опыт переводов учит нас не только разнообразию стилей, но и вдохновляет на написание собственных стихотворений. Я впервые принимала участие в этом фестивале, и получение номинации стало для меня неожиданным подарком. Хочется совершенствоваться дальше, достигать новых высот и снова, год за годом, пока есть возможность, встречаться с теми, кто ценит и любит поэзию, разделяет интересы и учит чему-то новому.

Хочется отдельно поблагодарить Л.Ю. Севера, О.И. Сафронову и Г.М. Маркер за их вклад в развитие межнациональных отношений, реализованных в проекте "Берега дружбы".


Анна Перевозова п. Мостовской, Краснодарский край

      Участвую в "Берегах дружбы" третий год (теперь как наставник). Лично для меня фестиваль - это возможности - осуществление чего-то нового, небудничного, нестандартного. Возможность поработать со стихами на другом языке (огромное удовольствие!)... возможность пообщаться со старыми друзьями и обрести новых... возможность оторваться мысленно и физически от житейских забот, работ и окунуться в тёплое море творчества. Спасибо организаторам за нелегкий, но благородный труд!


 

 

 

Елена Шоломицкая г. Гродно        

   Спасибо организаторам за возможность поучаствовать в творческом челлендже!


Ольга Харитонова г. Омск  

   Была рада принять участие в Фестивале! Три дня вместили в себя огромное количество ярких эмоций и впечатлений, подарили интересные знакомства, позволили получить полезный и оригинальный опыт!  Участие в конкурсе переводов открывает новые пути для творческого саморазвития, возможности для сотрудничества с ребятами из других стран - а это невероятно интересно, это захватывает, это мотивирует! Удачи организаторам, процветания, роста, успешной работы школе поэтических переводов! Спасибо еще раз!


Наталья Широбокова г. Краснодар

    Огромное спасибо организаторам за незабываемый фестиваль! Было интересно и познавательно поучаствовать в программе переводов. Этот опыт оказался для меня новым и очень поучительным. Северу Леониду Юрьевичу отдельное спасибо за то, что ему удаётся из года в год собирать интересных людей в замечательном месте. И не просто собирать нас ( и молодых и не очень), но и объединять. На фестивале царила неформальная дружеская атмосфера, благодаря которой обмен опытом и обучение проходили легко и ненавязчиво. Я многое почерпнула из общения с Маркер Галиной Михайловной. А каким незабываемым был мастер класс по поэтическому переводу! Надеюсь, что и в следующем году удастся побывать на фестивале и вновь увидеться с друзьями!


 

 

Ирина Иванченко г. Новокубанск, Краснодарский край

   Огромное спасибо и низкий поклон Северу Леониду Юрьевичу, Сафроновой Ольге Игоревне и Маркер Галине Михайловне за их очень важную и нужную работу. Они связывают между собой Берега, людей, страны. Пусть живет фестиваль! Очень хочу приехать еще и еще! Встретить новых и старых друзей. И славную девчонку Янку из Гомеля. Пусть у нее все будет хорошо!


Анастасия Вороничева г. Брянск  

   Второй год участвую в этом фестивале, и в этот раз мне было ещё интересней, чем в прошлый, так как довелось переводить стихи сразу двух авторов -- из Украины и из Белоруссии. Мне кажется, что "Берега Дружбы", кроме того, что они укрепляют международные связи и помогают совершенствовать поэтический дар, хороши ещё и тем, что развивают в человеке творческую эмпатию -- способность не просто понять другого человека (что, конечно же, тоже непросто), но и понять, что им руководило в момент создания того или иного произведения, какие смыслы автор вложил в свой текст и что из этого необходимо сохранить в первую очередь в процессе перевода. Кроме того, мне "Берега Дружбы" помогли по-новому взглянуть на свои способности, ведь я раньше никогда не занималась переводами и даже не думала, что на это способна! Огромное спасибо организаторам фестиваля! Было очень здорово!


Ольга Звягина г. Новокубанск, Краснодарский край

     Помню, как три года назад приехала на первый фестиваль "Берега дружбы" и с тех пор он стал для меня родным. Каждый год фестиваль дарит нам новые открытия, знакомства, стимул для саморазвития и творческого роста. В этом году я приехала на Берега уже как наставник со своими подопечными. Хочется сказать огромное спасибо организаторам за оказанное доверие и выразить самую искрению благодарность за три чудесных дня проведённых на гостеприимной земле Неклиновского района. "Берега дружбы" можно назвать уникальным фестивалем-конкурсом, поскольку он объединяет людей, приносит бесценный дар общения и дружбы, позволяет через творчество познать нравы и обычаи других народов. Я искренне надеюсь, что фестиваль будет ширить свои границы и мы все еще не раз встретимся на берегу тёплого Азовского моря.


 

 

Иван Слётин г. Луганск       

     В фестивале участвовал в первый раз и впервые занимался переводами, поэтому диплом первой степени стал для меня полной неожиданностью. Я получил мотивацию к созданию качественной поэзии на несколько лет вперёд. Но самое главное - это тёплая компания организаторов и участников фестиваля, которые съехались с разных уголков СНГ. Спасибо огромное всем вам, за что что вы есть!


Елена Иванцова Шатурский район, Московская область      

     Мне очень нравится этот фестиваль. В этом году я участвовала в нём второй раз и снова дошла до финала. Хоть я и не заняла никакого призового места, всё равно, было очень душевно и хорошо. Я познакомилась с новыми интересными людьми, поэтами. Услышала их красивые произведения. Эти три дня подарили море впечатлений: захватывающие выступления танцевальных коллективов, песни, фестиваль искусств разных народов, открытый микрофон, посиделки с мэтрами, дружеское общение с другими участниками! Заряд бодрости и позитива! Благодарю организаторов, что они всё это придумали, сделали и поддерживают! От всей души поздравляю победителей и всем-всем участникам желаю добра и вдохновения.


Марина Бадалян г. Новокубанск, Краснодарский край          

  В очередной раз замечательный фестиваль "Берега дружбы" не переставал радовать, удивлять и восхищать. С превеликим удовольствием участвовала снова и осталась довольна. Это и отличная организация, и продуманная, смысловая программа, и теплая, дружелюбная атмосфера, и славные, талантливые ребята со всех краев земли. Многие участники, благодаря данному проекту, с большим желанием развивали творческие способности, находили новые пути реализации своих креативных идей, добивались успеха. Спасибо тем гениальным людям, посвятившим жизнь неиссякаемому вдохновению и музе. Безусловно, все самое лучшее впереди! А самые яркие впечатления и превосходные ощущения от радости мероприятия, еще надолго запомнятся сердцу, как дорогие воспоминания неповторимого, светлого и незабываемого праздника.


Оксана Сиренко г. Кировск, Луганская область           

  «Берега дружбы» я считаю уникальным проектом, который не словом, а делом доказывает, что поэтическое слово способно объединять страны и народы, показывая при этом самобытность каждой национальной культуры. Благодаря фестивалю я открыла для себя удивительный мир поэтического перевода, нашла друзей и единомышленников, узнала много нового. Что особо хочется отметить, это необычный формат конкурса. И финалисты, и члены жюри тесно общаются с первой минуты фестиваля, многие наставники живут рядом с участниками. «Поэтическая шапка по кругу», мастер-классы переводческого искусства, дружеское общение единомышленников в неформальной обстановке позволяют не только ближе узнать друг друга, но и насладиться, напитаться живым поэтическим словом, осознать, сколько талантливых людей живет рядом с тобой. Спасибо организаторам фестиваля за насыщенную интересную программу и незабываемые три дня финала! Очень хотелось бы еще раз принять участие в этом удивительном проекте.


Эллина Савченко г. Горячий Ключ,                     Краснодарский край     

     Благодаря такому значимому и просто необходимому фестивалю-конкурсу мы, молодые авторы не только получаем колоссальный опыт и, посредством абсолютно здоровой конкуренции, повышаем свою творческую и духовную планку, но и имеем уникальную (подчеркну это слово) возможность вносить вклад в развитие литературы стран-сестёр. Я принимаю участие в "Берегах Дружбы" не первый год и каждый раз отчётливо вижу насколько высок уровень организации проведения мероприятия! Главным и вечно неизменным оставалось и остаётся неподдельный интерес организаторов фестиваля (в частности: Север Л., Север И., Сафронова О., Маркер Г.) в том, чтобы мы сохраняли истинную литературу, а через неё, чтобы каждый становился ЧЕЛОВЕКОМ! Спасибо большое, друзья, за ваш труд и подвиг. В нынешнее время потребительства то, что вы делаете - это подвиг!


Отзывы финалистов II Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов  "Берега дружбы"


  Искренне благодарю организаторов фестиваля за возможность поучаствовать в таком ярком, масштабном, интересном событии! Фестиваль показал, как призрачны на самом деле границы между славянскими народами, как незначительны различия. Отдельно хочу отметить широту души и гостеприимство жителей Ростова и Ростовской области. 

Евгения Тищенко г. Саратов


   С каждым годом я всё сильнее люблю октябрь. Он ассоциируется с гостеприимным Неклиновским районом, чудесным Таганрогом, прекрасными людьми и восхитительными стихами. Словом, с фестивалем «Берега дружбы».
Этот фестиваль помог мне поверить в свои силы, научил ответственности и дал возможность начать говорить вслух. Если бы не «Берега», я никогда бы не поверила, что совершенно незнакомые люди за три дня могут стать родными. И что я отважусь читать стихи на берегу моря под аккомпанемент гитары. И что буду весь год мечтать вернуться на Дон, чтобы снова увидеть близких по духу людей, незабываемые места, осенние розы в росе и тонких паутинках… Мои любимые «Берега дружбы». Я буду ждать следующей осени, как праздника, чтобы вернуться к вам.

Татьяна Чернова г. Тихорецк


    Искренне благодарна организаторам и жюри конкурса за такое внимание к моим работам.
    Это был интересный опыт. Я, конечно, пробовала раньше переводить стихи, но при этом тексты выбирала сама, и обычно это было какое-то одно произведение. Конкурс же предполагал перевод целой подборки текстов, которую выбирали организаторы. Но такое задание дает возможность почувствовать стиль автора, понять, как он смотрит на жизнь, что его волнует. И когда переводишь, появляется ощущение, что теперь хорошо знаешь этого человека.
    География конкурса очень широка, и особенно приятно, что при этом для членов жюри не существует расстояний и региональных предпочтений. «Берега дружбы», на самом деле, объединяют и создают ощущение общего пространства.
    Мне жаль, что не получилось приехать, поскольку по опыту знаю, что самое интересное и важное происходит на месте, когда появляется возможность услышать мнения и советы опытных авторов.

Марина Зарубина г. Архангельск


     Нёруён нёргуй! Приветствую всех из далекой Якутии! Скоро будет месяц, как отгремел наш фестиваль поэзии "Берега дружбы".
     Гостеприимная Ростовская земля приняла меня в свои теплые объятия, как родную дочь. С теплотой и нежностью буду вспоминать каждый момент, хранить в сердце удивительные встречи, знакомства с прекрасными людьми. Палитра ярких осенних красок южной земли еще долго будет согревать меня зимними холодными вечерами.
     Желаю организаторам фестиваля, как якутский алмаз, здоровья, дальнейших литературных открытий, чтобы с каждым годом расширялась география, чтобы со сцены год от года звучали приветствия на 200-х разных языках нашей многонациональной страны.
    Отдельную огромную благодарность хочу выразить Краснодарской поэтессе Анне Вартаньян за перевод моих стихов, это просто восторг до слез, когда я впервые прочла их! Настолько красиво и изящно передано на русский язык. Низкий Вам поклон и доброго здравия!

      Впервые прочла их! Настолько красиво и изящно передано на русский язык. Низкий Вам поклон и доброго здравия!

Римма Крылова г. Якутск, Республика Саха (Якутия)


     К сказанным словам как будто бы и добавить нечего - всё так, всё верно, всё искренне. Однако же скажу, что есть у "Берегов" ещё одно удивительное свойство - помимо уже перечисленных. "Причаливая" к ним на своей поэтической лодочке (ну или ином плавсредстве), ты имеешь счастливую возможность на некоторое время отрешиться от своих прочих ипостасей. Следуя песенному кодексу Лозы, на свой плот из песен и слов ты не берёшь с собой ничего лишнего: сны, грёзы, детскую мечту и... переходник (чтобы русско-украинско-белорусские телефоны могли мирно и одновременно питаться неклиновским электричеством, пока литераторы питаются духовной пищей). Эта затерянность меж дружескими берегами благотворно влияет на дальнейшее мировосприятие - собственно, мир сам по себе кажется потом куда более приятным местом, чем до переводческого спасительного турне. Вот.

Татьяна Рябинская Ростовская обл. Неклиновский р-он


  Для меня это было первое такое масштабное и красивое поэтическое событие в жизни! Очень рада была познакомиться с участниками, организаторами и гостями фестиваля - разными, интересными, яркими людьми, поэтами, литераторами, прозаиками. Фестиваль навсегда оставил тёплые воспоминания в моей душе!
    Выражаю огромную благодарность организаторам фестиваля за получившийся масштаб и при этом уют и тепло!

Елена Иванцова Московская обл., 

Шатурский р-он.


   Забавный факт: до появления Берегов дружбы в моей жизни несколько раз пыталась писать стихотворные переводы, но ни разу не довела задуманное до конца. Скучно без стимула. И вот, теперь в моей коллекции две солидных пачки переводов с русского на белорусский, ведь у фестиваля есть всё, чтобы не расслабляться: восторг от участия в масштабном международном мероприятии, ограниченность во времени, чувство ответственности перед автором переводимых стихов и организаторами, чувство благодарности к автору переводов на мои стихи. И, конечно же, трепетное ожидание настоящей бумажной книги, которую можно будет взять в руки, погладить, обнюхать и, наконец, прочитать. А потом обязательно заявиться с ней на ближайшее мероприятие и рассказать о фестивале перед чтением стихов и их переводов со сцены. Эту процедуру можно повторять много раз — ничуть не надоедает, я пробовала.
   Безумно, безумно, безумно завидую всем, кто смог приехать в Россию на финал! Впрочем, дистанционное участие прекрасно само по себе. Знакомиться со стихами Надежды Фоломкиной и Сергея Бударина было очень интересно. Оказывается, процесс работы над переводом помогает вчитаться в стихотворение и воспринять его максимально глубоко. И потом, перечитывая его уже на белорусском, ощущаешь сказанное совсем по-другому — изнутри.

Мария Шебанец г. Молодечно, Минская обл.


  Хочу сказать огромное спасибо организаторам за прошедший фестиваль! Все было невероятно!!! Море в впечатлений будет греть душу еще очень долго!!! Я несказанно рада, что мне довелось уже дважды побывать на самых настоящих Берегах Дружбы, услышать новые имена на литературной сцене и, конечно же, встретить друзей, с которыми мы познакомились на первом фестивале, и имели возможность общаться лишь посредством интернета. Ребята, я буду очень скучать по вам! Надеюсь, что фестиваль будет жить, и мы все встретимся снова! На Берегах, на берегу, под луной и с гитарой!

Алёна Болсун г. Гомель


   Дни, проведённые на территории России, а именно в Неклиновском районе Ростовской области останутся в моей памяти на долгие годы. ІІ Международный фестиваль-конкурс поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы» ещё раз смог собрать братские народы и доказать, что мы славяне, мы едины! У нас течет одна кровь. Нам, белорусам, удалось убедится, что в Ростовской области проживает гостеприимный народ, что они тоже ценят, наше, белорусское. Приятным событием в истории Беларуси стало открытие в Петрушинской библиотеке мемориальной доски имени классика белорусской литературы Ивана Мележа, который в годы Великой Отечественной войны освобождал Ростовскую область от немецких захватчиков и там же потом был поранен. Ведь это огромная гордость принимать участие в столь важном в истории событии! Мы, участники фестивали смогли познакомится, а потом же и подружится с коллегами по перу. Ведь, не зря фестиваль имеет название «Берега дружбы»!
    Важной особенностью для меня стала встреча с моей парой по переводам – с Эллиной Савченко из Горячего Ключа Краснодарского края. Впервые я смог прочитать и услышать мои белорусские стихи в переводе на русский язык благодаря этой очаровательной девушки.
   А море, Азовское море… Сколько впечатлений… Песни под аккомпанемент гитары в исполнении Сергея Старикова, Славы Кизена под шум морских волн вдохновляют на рождение новых произведений. В общем- то, гомельские ребята из «Арт-кафе на Ирининской», благодаря каким я и принял участие в фестивале, (а именно Дмитрию Нилову), умеют задобрить публику. Это ведь какой талант у них! Они же были замечены не единожды и на сцене. А какой компанейский председатель Гомельского отделения Союза писателей Беларуси Владимир Николаевич Гаврилович!!!!! Одним из запоминающих событий стало знакомство с гомельским писателем и переводчиком Ольгой Ивановной Равченко, которая перевела из испанского языка книгу писательницы Пас Дамейко про своего известного прадеда – ученого Игнация Домейко. Она же подписала эту книгу в мою родную Круповскую школу Лидского района, что на Гродненщине, в которой открыт музей имени названного ученого, так как он же проживал в свое время неподалеку в местечке Заполье.
   Незабываемые впечатления остались от выступления в Приморской школе, где смог поделится со школьниками своими белорусскими стихотворениями и поделится с ними опытом. Запомнилась посадка фруктовых деревьев - литературной аллеи возле храма иконы Божьей Матери «Неупиваемая чаша» хутора Дарагановка. Музей классика русской литературы Антона Павловича Чехова в Таганроге, старые постройки Ростова-на-Дону – это всё вдохновляет и заставляет браться за перо. Выступление на открытой площадке перед Донской библиотекой в «Свободном микрофоне» вместе с участниками фестиваля еще раз доказало что мы едины, а прекрасные слушатели-зрители – ростовчане. Самым напряжённым моментом стало для каждого – это выход на сцену, где мы, белорусы, россияне, украинцы читали поочередно свои стихи (один белорусский или русский, второй в переводе с русского или белорусского своей пары). И всё это на суд уважаемого жюри. В результате чего были заслуженные награды – дипломы финалистов, лауреатов.
Хочется большое спасибо сказать неутомимым Ирине Николаевне и его мужу – бессменному директору фестиваля Леониду Юрьевичу Северу и всем другим, кто был причастен в организации проведения данного масштабного проекта. На память каждый участник получил тот или иной сборник, где напечатаны его стихи и переводы. А главное, что у всех завязалась дружба. А мне, как жителю города Лида и к тому же научному сотруднику литературного отдела Лидского историко-художественного музея, руководителю литературного объединения «Суквецце» при редакции «Лідскай газеты» прокладывать мосты среди братних народов в её величество ЛИТЕРАТУРУ наверное сам Бог послал. Поэтический мост дружбы с берега Азовского моря к берегу реки Лидейки будет крепким!

Алесь Хитрун г. Лида, Гроздненская обл.


    Уважаемые организаторы, мэтры пера и участники чудеснейшего 7-го фестиваля и 2-го конкурса переводов "Берега дружбы!" - площадки единения славянских народов и пишущей братии. Было чрезвычайно приятно во второй раз окунуться в атмосферу талантливого поэтического и музыкального творчества на Азовском побережье!
    Как коллега, хочу отметить неоценимый вклад режиссеров, в частности, неутомимой Ирины Север, в культурную составляющую фестиваля национальных культур и остальных мероприятий и мы, конечно же, понимаем каких трудов вам это всё стоило!
  Очень рад и чудесным творческим совпадениям. Благодаря проекту и фестивалю, образовалась моя пара по переводам, счастлив был воочию познакомиться с талантливым Димой Дашуниным из соседнего Брянска. Ну и, естественно, не менее знаковой для меня явилась встреча (ещё низкий поклон Леониду Юрьевичу Северу) с мэтром из Азова - талантливейшим педагогом, прозаиком, поэтом Николаем Францевичем Диком, с которым мы переписывались по Интернету через сайт далёкого Новокузнецкого издательства "Союз писателей" и "Страна "Озарение", где я вёл три раздела в альманахе, произведений гомельских молодых авторов примерно с 2010 по 2014 годы. И вот именно на этих "Берегах" мы с Николаем Францевичем встретились "вживую"! Приятно было, что он вспомнил об этом общении за круглым столом в Ростовской центральной библиотеке.
Очень радостно за наших ребят (Минск, Гомель, Витебск, Могилёв, Лида), география была уже шире в этот раз, которые завоевали заслуженные награды на конкурсе и за работу по проекту!
  Искренне рад и за участников своего коллектива "Арт-кафе на Ирининской" Сергея Старикова, Вячеслава Кизина, Янку Плющая, которые были отмечены на этом фестивале. Мы вами всеми гордимся!
  Гордимся также и нашими наставниками, которые за год до фестиваля провели кропотливую работу, днем и ночью корпея, сидя над нашими поэтическими трудами! Этой работой проникся и я, и обязательно на следующий фестиваль собираюсь привезти уже своего воспитанника - талантливого юного начинающего педагога, поэта и чтеца! Спасибо молодёжи за продолжение творческих встреч в кругу друзей! Мы снова окунемся в активное общение в сети, которое не прекращали и скучали друг по другу целый год с первого конкурса!
  Если кого-то забыл, не сердитесь: Сергей Лёвин, Екатерина Меркурьева, Марина Бадалян, Ольга Звягина, Татьяна Рябинская, Татьяна Червонная и другие Краснодарцы, Луганские (Зарвовский и ко) и новые имена, которые открыл. Мы вас помним, обнимаем, цитируем, регулярно презентуем ваши книги и произведения на вечерах и мероприятиях! И конечно же ждем в ответную к нам в Гомель! Ещё раз всем низкий поклон с белорусского Полесья! Белорусскую монетку я снова бросил в море, а значит, в следующем году приедем обязательно! Будьте здоровы и счастливы! А "Берегам" и всем, кто связан с организацией фестиваля - огромной удачи!

Дмитрий Нилов г. Гомель


   Фестиваль-конкурс «Берега дружбы», который прошел на гостеприимной Ростовской земле 6-8 октября 2017 года, запомнится своим участникам как организацией, так и творческими свершениями. Где еще с таким теплом и заботой уже ставшая родной семья Леонида и Ирины Север, также наша дорогая Ольга Сафронова будет решать любые возникающие вопросы? Где еще с таким вниманием и интересом школьники и студенты будут слушать стихи на родственном языке? Где еще можно будет обнять людей, которые, ощущая с тобой общность душ, несут твои произведения по славянским землям?
    Огромную благодарность хочется выразить спонсорам мероприятия, которые смогли найти возможность, чтобы чудесные книги нашли своего читателя по России, Беларуси и Украине и помогли славянам познакомиться с молодой литературой. А напечатанные дополнительные издания еще раз доказали, что каждый труд будет вознагражден.
   Единение людей, которые, несмотря на любые сложности, стремятся развивать переводческое искусство, стало прекрасным мостом, объединяющим единомышленников разных стран в стремлении создавать и созидать во имя «Силы общей любви».
   Хочется верить, что с каждым годом все больше неравнодушных людей будет прикладывать силы к организации фестиваля. Ведь у «Берегов дружбы» - большое будущее!

Бажена Матюк г. Минск


   

 

    Второй участвую в этом фестивале, и опять радостные встречи, новые знакомства и непередаваемая атмосфера данного мероприятия оставляет только положительные эмоции и мощный заряд энергии.
         Очень хочется поблагодарить организаторов фестиваля.

Екатерина Меркурьевна г. Анапа


    С большой благодарностью в сердце вспоминаю я минувший фестиваль "Берега Дружбы". Тепло встретила участников фестиваля Неклиновская земля! Новые знакомства с талантливыми молодыми авторами, обмен опытом, потрясающие экскурсии, особенно по Донской библиотеке и в Домик Чехова - оставили сильнейшие впечатления. Каким-то особенным духом наполнена Донская публичная библиотека. Возможно, нигде больше не пришлось бы нам увидеть и услышать всё то, что было там: и старинные книги, которые хранят свои истории, и разнообразие картин и залов. 

    В школах Неклиновского района мы встречались с учениками, и мне посчастливилось познакомиться с Ритой Демидовой, чьё творчество меня сильно впечатлило. Теперь мы поддерживаем с ней связь, и как знать, может быть, на будущий год и она поучаствует в конкурсе поэтических переводов...
   Уверена, что открытие фестиваля зажгло в сердцах всех присутствующих в зале огонь доброты и радости! Всё впечатлило меня в тот вечер: и национальные костюмы, и сильные голоса, и приветствие на разных языках...
    Я непременно приеду сюда в следующем году, чтобы пережить эти радостные моменты снова!

Эллина Савченко г. Горячий Ключ


     Не секрет, что на многих поэтических и песенных фестивалях участники большую часть времени предоставлены сами себе, чтобы к конкурсам якобы подготовиться или пообщаться с друзьями. Не знаю как на кого, на меня произвела впечатление в первую очередь насыщенность трехдневной программы фестиваля «Берега дружбы», полная занятость участников и гостей на всевозможных мероприятиях. И выступления в школах, где нас так тепло, по-простому принимали… И поездки в библиотеки Неклиновского района… И дружная посадка писательского сквера у храма Иконы Божьей матери «Неупиваемая чаша»… И, конечно, экскурсия по Таганрогу: домик, где появился на свет писатель Антон Павлович Чехов, старинные солнечные часы на Греческой улице, спуск по красивой каменной лестнице на набережную, где мы стали случайными свидетелями съёмки художественного фильма – продолжения «Зелёного фургона».
   А пообщаться удавалось по дороге, в автобусах, или по вечерам. Запомнилась мне «гитара по кругу», то есть в случае нашего фестиваля – «стихи по кругу», где было интересно слушать произведения участников на белорусском и украинском. Оказывается, при эмоциональном прочтении автором своего творения смысл многих незнакомых вроде бы слов понимается сердцем.
    Успела я и прогуляться по берегу Азовского моря, полюбоваться утренней зарёй. И весь фестиваль, светлый и добрый, так и остался в памяти восходящим солнышком над морем извечных повседневных забот…

Анна Перевозова п. Мостовской, Краснодарский край


   Несомненно - это один из лучших творческих фестивалей, на который хочется возвращаться снова и снова. Все безумно нравится, настолько интересно, вдохновенно, гармонично. Добродушные лица, талантливые личности, теплая атмосфера...Просто шквал самых положительных эмоций и самых наилучших впечатлений! Хотелось бы выразить сердечную благодарность всем организаторам столь замечательного проекта за такой профессиональный, творческий подход в подготовке сего блестящего мероприятия. Искренне желаю дальнейшего процветания и огромных творческих успехов!

Марина Бадалян Краснодарский край, Новокубанский р-он


   "Берега Дружбы" - это не просто фестиваль, это маленькая жизнь. Эмоции захлестывают буквально с первых минут встречи. Очень приятно находиться в кругу талантливых и творческих людей, которые стали уже почти родными. Это и отличный опыт для дальнейшего творческого развития, и уникальная возможность встречи столь разных, но объединенных любовью к поэзии людей. Желаю нашему фестивалю и дальше процветать, а его замечательным организаторам выражаю свою искреннюю благодарность!!! 

                                         Татьяна Червонная Краснодарский край Усть-Лабинский р-он


  Добрый, мудрый, очень важный фестиваль. Почти месяц прошёл, а я до сих пор постоянно вспоминаю о нём с теплом и бесконечной благодарностью организаторам, которые провели титаническую работу, чтобы сделать все три дня нашего пребывания в Ростовской области незабываемыми.
  Главная победа «Берегов дружбы» – они действительно объединяют людей из разных городов и стран, подчас говорящих на разных языках, но мечтающих об одном – взаимопонимании и взаимоподдержке.
   Язык литературы универсален. Благодаря ему стираются государственные границы, трещат по швам междоусобицы политиков. Поэзия – та созидательная, очень мощная сила, которая делает ближе не только россиян, белорусов и украинцев, но и всех тех, для кого главными жизненными ценностями являются мир и согласие, дружба и любовь.
      Дай Бог сил и здоровья организаторам фестиваля! Они настоящие сподвижники, люди с большой душой и открытым сердцем. И, конечно, с нетерпением ждём встречи на новых «Берегах дружбы» с новыми стихами и переводами, с новыми силами и надеждой на то, что благодаря творчеству все мы станем ещё чуть-чуть мудрее и сплочённее.

Сергей Лёвин г. Анапа


    Многие участники фестиваля, посетили его не впервые и ехали в Неклиновский район не только для того, чтобы поучаствовать в конкурсе и заявить о себе, но и для того, чтоб встретиться с теми, кого теперь с гордостью могут называть своими друзьями. Дима Нилов, Серёжа Стариков, Таня Рябинская, Алёна, Рома Кузьмин и все, с кем свели нас Берега - мы были несказанно счастливы видеть вас! И, конечно же, порадовали новые знакомства: Слава Кизин, Олесь Хитрун, ребята, мы очень рады знакомству с вами. Не могла не порадовать встреча с Александром Драло. Жаль, что не все смогли приехать, но надеемся в следующем году увидеться с Настей Дорощенко, Настей Шведко, Артёмом Аргуновым - мы вас помним и ждём встречи.  
    Создатели «Берегов дружбы» могут гордиться своим детищем – фестиваль полностью оправдал своё название. Мы все надеемся, что он будет жить и развиваться, подарит нам всем ещё много радостных встреч, новых знакомств и тёплых эмоций!
    С благодарностью от Кубанской земли!

Ольга Звягина Краснодарский край, Новокубанский р-он


Отзывы финалистов I Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов  "Берега дружбы"


Сергей Лёвин

35 лет

г. Анапа

В Неклиновском районе Ростовской области в первых числах октября состоялся первый Международный фестиваль-конкурс поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы». Молодые литераторы из Беларуси, Украины и России собрались, чтобы продемонстрировать опыты поэтических переводов, выступить перед почётным жюри и, главное, крепко и по-настоящему подружиться.

Отправилась на форум и делегация из Анапы. Её участники, пожертвовав личным временем и средствами, вопреки всем невзгодам и трудностям поехали в литературное путешествие с прекрасным настроением. И вернулись с не менее радостным настроем. Но – обо всём по порядку…

Три фестивальных дня пролетели, словно один миг. Программа была настолько насыщенной, что иногда не хватало времени даже перевести дух. Одна поездка следовала за другой, и участники «Берегов дружбы» едва успевали везде и всюду. Но им это удалось!

Первое же утро, и представителей стран-участниц распределяют по парам и тройкам и отправляют выступать в сельские школы Неклиновского района. После мы поделились впечатлениями и сразу сошлись во мнениях: здесь учатся чудесные дети, которые не только с огромным любопытством прослушали выступления молодых авторов, но и засыпали их вопросами.

Основные мероприятия «Берегов дружбы» проходили в селе Покровском, где гостей праздника покорила красивая, просторная, благоустроенная площадь имени Алексея Береста – этот героический человек в мае 1945 года вместе со своими боевыми товарищами водрузил Знамя Победы над зданием рейхстага. В большом Районном доме культуры, расположенном на площади, вечером 5 октября состоялось торжественное открытие фестиваля и знакомство с жюри, в которое вошли признанные литераторы из трёх стран, председатели или члены правления различных творческих союзов.

«Участники фестиваля встретились, заочно зная друг друга, как родные люди, как близкие родственники, потому что, чтобы сделать перевод произведения, нужно его прожить», – отметил организатор и координатор «Берегов дружбы», член Союзов писателей России и Беларуси Леонид Север.

Уже поздним вечером для литераторов организовали программу «Слово Луганску». Её открыл фильм, в котором не было громких политических заявлений или скандальных журналистских расследований. За кадром читали свои стихи поэты из ЛНР, а на экране демонстрировались кадры военной хроники. Сочетание искусства слова и видов разрушенных улиц и убитых людей пробирало до дрожи и переворачивало душу…

Второй день фестиваля оказался самым ответственным: состоялся финал конкурса. Переехав в Таганрог, его участники устроили в конференц-зале библиотеки имени Чехова настоящий поэтический марафон: каждый выходил к микрофону и читал перед членами жюри по одному своему стихотворению и одному переводу. Это было азартное, полное эмоций состязание, где все стремились блеснуть качеством текста и максимально артистично его продекламировать.

Завершил день мастер-класс по поэтическому переводу от профессионала этого дела – поэтессы Ольги Сафроновой из Таганрога, поделившейся секретом: берясь за перевод стихотворения, надо раствориться в его авторе, чувствовать и думать, как он. Только тогда результат получится достойным.

Финальный день ознаменовался невероятно насыщенной, незабываемой экскурсией по литературному Таганрогу. Крохотный домик, где родился Антон Павлович Чехов, и здание гимназии, где он учился; лавка, в которой его семья жила несколько лет и вела торговлю чаем, – в каждом историческом месте будто жил дух великой русской литературы и одного из ярчайших её представителей. Очарованные, мы ходили по прекрасному старому городу в играющий всеми оттенками цвета период золотой осени и только и делали, что восторженно восклицали. По-другому здесь было нельзя…

Наконец, так и не успев хоть немного передохнуть, поэты и переводчики снова отправились в покровский РДК, чтобы узнать результаты форума. Конечно, было и счастье, и аплодисменты, и пожатия рук, и всесторонняя поддержка, без которой в наше непростое время никак.

Фестиваль сблизил своих участников, которые в течение всех его дней совсем не чувствовали границ, пролегающих между нашими странами, доказал, что все мы, как бы пафосно это ни звучало, братья по крови и по духу – духу литературы, не знающей разделения на русских, белорусских и украинских авторов. И той волшебной силой, что сплотила нас на «Берегах дружбы», стало слово – написанное, переведённое и, в конечном итоге, изречённое. Слово о том, что в нашем мире нет ничего важнее взаимопонимания и дружбы.


Татьяна Васильковская

27 лет

город Луганск

      Мне было очень интересно! Главной целью организаторов фестиваля было сближение родственных народов в условиях сегодняшних политических провокаций.  Я никогда не занималась переводческой работой и это была уникальная возможность для того, чтобы попробовать свои силы в этом направлении. Не смотря на то, что Луганская республика сравнительно молода, организаторы фестиваля отнеслись с уважением к нашей делегации и даже выделили нам время для проведения специальной вечерней программы «Слово Луганску».


Виктория  Танасенко

21 год

город Гомель

Беларусь

 Еще в детстве мама рассказывала мне про моего прадедушку Ивана. Как и он, родом моя мама из Неклиновского района Ростовской области. От неё я узнала, что мой прадедушка – герой Великой Отечественной войны. И вот появилась возможность побывать на родине своих предков…

Школа молодого литератора из г. Гомеля, которую я посещаю, принимала участие в международном проекте фестиваля «Берега дружбы». Среди участников этого проекта была и я. Приехали так же молодые поэты из Украины, ЛНР, России и Беларуси. Провести 3 дня на берегу Азовского моря!

Прибыли мы в полчетвертого утра. Или ночи? В четыре часа мы разместились в комнате и обнаружили, что под окном с нами соседствуют гуси, которые вели оживленную беседу и торжественно дали присягу не давать нам спать по ночам. Но это не испортило моё настроение: я ощущала себя дома, на своей земле, хотя и живу теперь в Беларуси.

В среду утром, в паре с Верой Алексеевной Тыргановой из г. Тихорецка, посетила школу в селе Троицкое, где нас встретила директор с методистом и сопроводили в кабинет с  учениками. В своем выступлении я рассказала об особенностях Беларуси, её праздниках и традициях. Моя напарница поведала о своем жизненном пути, становлении как поэтессы, и поделилась поэтическим словом. Я так же предложила обратную связь, когда уже с нами делились учащиеся местными обычаями, кухней и историей Неклиновского района, которая тесно переплетается с Грецией. Выходцы из этой страны имеются и в селе Троицком, некоторые посещают эту школу. Мне отчасти стало грустно, что в Беларуси я одна такая, отчасти гречанка. Моя прабабушка родом из Афин.

После обеда мы отправились на открытие фестиваля в село Покровское, где было сказано много теплых слов, прочитаны стихи авторами. Вечером этого же дня на базе «Котлостроитель» состоялась выступление делегации из ЛНР «Слово Луганску». Нашему вниманию был представлен фильм с эпизодами войны на Украине, ее разрушающие действия, боль маленьких детей, хрупкость этого мира. Затем состоялась презентация книги Любови Шамардиной «Несломленный Антрацит». 

День второй - мы отправились в город Таганрог в библиотеку имени  А.П.Чехова, где нам предстояло стать участниками конкурса, вынести на суд жюри авторские стихи и переводы.

Во второй половине дня мы попали на открытие фестиваля национальных культур «Берега дружбы», где нас познакомили с обрядами различных народов, национальной кухней. Вечером нас ждал мастер-класс по поэзии и литературному творчеству от Ольги Сафроновой. После чего все участники остались в зале слушать песни в исполнении Сергея Старикова и Янки Плюща.

Наступил завершающий день нашего маленького путешествия по Неклиновскому району Ростовской области. Пятничным утром нас ждал город Таганрог, родина Чехова, Раневской и Танича. Группой прогуливались по городу, познакомились с портом и парком, по которому шествовал Петр I в своей треуголке. Он на меня накричал, когда я протирала рядом цифровик, так что на обратном пути я его из вредности сфотографировала. Но самым значимым было посещение «Домика Чехова», места, где родился и рос великий русский писатель Антон Павлович Чехов.

Во второй половине дня состоялась патриотическая акция «Память поколений – А. Берест»,  церемония возложения цветов к памятнику и передачи земли с родины Алексея Прокофьевича. После чего мы пошли по аллее Славы. И тут я увидела портрет…Портрет своего прадедушки – Мирошниченко Ивана Ивановича! Героя Советского Союза!!!...


Артём Аргунов

32 года

город Луганск

     Для меня участие в таком масштабном фестивале было впервые. Это событие доставило очень много впечатлений и ярких эмоций! Честно говоря я не был нацелен на призовое место, ведь, как говорится, главное не победа, а участие. Хочу сказать, что такие встречи дают хороший опыт и неоценимое общение с единомышленниками и наставниками. Я открыл для себя много новых сторон литературного творчества.


Сергей Привалов

25 лет

город Гомель

Беларусь

Берега дружбы в Красном Десанте

День 1 – Дорога

Мой день начался задолго до отправления. Готовясь к дальнему пути, я решил последнюю ночь не спать, чтобы усталость сковала дрёмой моё тело, и путь прошёл быстрее. Однако это у меня слабо получилось. Виной тому новые впечатления и не всегда ровная дорога. Впрочем, это небольшая плата за то, что я увидел и где побывал.

Дабы не утомлять читателя, подробное описание пути будет опущено.

Составом в 15 человек мы выехали из Гомеля в половине седьмого. Владимир Николаевич Гаврилович, как и полагается руководителю, познакомил старшее поколение с молодыми авторами, а затем напомнил молодёжи заслуги мастеров.

До границы добрались быстро и без проблем её пересекли. Впереди нас ждали ещё около 1300 км. российских дорог и много часов пути. За это время мы увидели города при свете солнца и в огнях фонарей. Пересекли массу мостов и подскочили несчётное количество раз на неровностях дороги. Усмотрели огромный пожар, который вначале приняли за огни города. Успели попасть в часовую пробку и даже спеть хором десятка полтора-два песен. В этом нам здорово помог Сергей Стариков. Он виртуозно исполнил на гитаре все заказы, что поступили от пассажиров. Именно виртуозно, по-иному описать его игру в трясущемся микроавтобусе у меня просто не поднимается рука.

Конец пути выдался невероятно туманным, сказалась близость моря. Поэтому ехать пришлось буквально на ощупь и, если бы не Леонид Юрьевич Север мы бы делали это очень долго. Однако Леонид Юрьевич встретил нас и быстро сопроводил до пункта назначения. Уже в 3 часа ночи мы покончили с заполнением документов и уставшие расселились по предоставленным номерам. Я оказался вместе с Сергеем Стариковым, Янкой Плющаем и Дмитрием Ниловым. Потребовалось ещё немного времени, чтобы понять откуда в комнате жара при открытой форточке. Оказалось – на полную работала батарея. В результате от радиатора была отодвинута кровать Янки. После чего все приняли душ и благополучно уснули с мыслью о море.

День 2 – Открытие фестиваля

Утром мы успели познакомиться с поэтом Сергеем Лёвиным из Анапы. Выяснилось, что у него тоже жарко в комнате и с батареей бороться нет никаких возможностей. Потом был завтрак. Из еды особенно хочется отметить чай. Средней крепости налитый в гранёный стакан он оказался невероятно сладким. У кого-то сразу же возник шутливый вопрос «А можно ли ещё добавить сахара?», что вызвало справедливые улыбки услышавших его.

Чуть погодя всех прибывших разделили по группам и закрепили за школами, в которых надлежало выступить. Я отправился в село Отрадное вместе с замечательной девушкой Татьяной Червонной. Она, как выяснилось в дальнейшем, студентка-химик с прекрасным музыкальным вкусом (он просто в ряде позиций совпал с моим, а я слушаю только хорошие песни).

Село Отрадное оказалось в получасе езды. Вначале нас везли на автомобиле, а затем мы пересели в школьный автобус и таким образом добрались до указанного места. Встретили нас настолько тепло и по-домашнему радушно.

Потратив ещё минуту на подготовку (Татьяна причёсывалась) мы вышли к зрителям. Собранные в импровизированном зале они заинтересованно встретили нас. Наверное, и я когда-то также смотрел на людей творческих, что приходили ко мне в школу.

Выступление началось с подарков. Вместе с Татьяной мы преподнесли школьной библиотеке журнал «Мозаика юга» и сборник переводов «Берега дружбы». После чего кратко рассказали о себе и прочли стихи, а я ещё добавил к поэзии небольшую прозаическую миниатюрку. Ориентированная на детей она оказалась как нельзя кстати (благо ноутбук был у меня с собой).

Как только мы окончили свои небольшие монологи, дети, а потом и учителя задали вопросы. Они спросили о творческом пути, любимых авторах, как вяжется точная наука с поэзией. Чувствовалось, ребят действительно волновало то, чем они интересовались. И мне хочется верить, что это я в компании с девушкой смогли разбудить и раззадорить в их сердцах тягу к прекрасному.

Закончив своё выступление, мы заняли места гостей, и дети по команде учителей-дирижёров заполнили зал песнями и танцами. В России праздновали день учителя, и школьники горячо поздравили своих наставников. Здорово было оказаться среди этих искренних, пусть местами сбивчивых речей.

На базу отдыха мы прибыли после обеда и сразу же устремились на море. Купальный сезон уже закончился, но забраться в воду по колено решились многие. Особенно это впечатлило далёких от любых морей белорусов (меня в том числе), что ещё в августе простились с открытой водой.

Сбросив обувь, я закатал штаны и вошёл в море. Оно встретило мои ноги лёгкой прохладцей и скользкими камнями. Но это было не важно, я стоял по колено в воде в октябре. Не так уж много белорусов могут похвастать чем-нибудь подобным.

К сожалению, насладиться морем в полной мере не получилось. Плотная программа фестиваля диктовала быстрый темп, под него приходилось подстраиваться. Уже через 20 минут из воды пришлось выйти на тёплый песок. Побродив по берегу, мы снова собрались в путь. На этот раз нас повезли на открытие фестиваля в село Покровское.

Районный центр Неклиновского района встретил нас радушно. А так как, мы всеми 2-ми автобусами прибыли заранее, нам успели провести краткую экскурсию по центру села. Из всего увиденного меня привела в восторг информация о том, как магазин переделали в библиотеку. В тот момент я понял, что международный фестиваль «Берега дружбы» родился и растёт на благодатной почве. В этом году (2016) ему исполнилось 6 лет, самое время идти в первый класс учиться новому.

Открылся фестиваль звонко и по-славянски дружно. Много добрых слов было сказано в адрес людей, которые стояли у его истоков и продолжают участвовать в развитии. Многим из них вручили памятные подарки, грамоты и даже медали.

В хорошем настроении мы уехали на ужин и сразу после него попали на вечер Луганска. Поэты новой республики вспомнили тяжёлые времена, что нашли отражение в их стихах. Постепенно военная злость сменилась лирикой. Человеку, в особенности творческому, нужно думать о хорошем, чтобы жить и выжить. На этих обнадёживающих нотах мы разошлись по комнатам, чтобы уже через полчаса собраться на берегу.

У моря все пели песни и ели арбуз. За последним с особым трепетом проследил Владимир Николаевич. В итоге никто не ушёл с пляжа обделённым.

Завтра конкурсантов ждал  конкурсный, сложный день и к нему надлежало приготовиться.

Не успели мы переодеться, как с просьбой о помощи в нашей комнате появилась Анастасия Дорощенко. Девушка не могла решить, какое стихотворение у неё лучшее и мы выступили в роли жюри. Чуть позже на огонёк заглянула заскучавшая Алёна Болсун. Девушки прочитали по несколько своих стихов и переводов. Дима Нилов поддержал их своими творениями. Примечательно, что никто не думал друг о друге, как о сопернике. Мы безвозмездно делились мыслями и всплесками души.

В итоге получился своеобразный поэтический вечер, который закончился глубокой ночью. Перед сном в мужской компании мы решили выйти к морю в 6 утра.

День 3 – Конкурс

Планы о пробежке беспощадно и бессмысленно залил дождь. Начавшийся ещё ночью он отложил наш подъём, но встали мы только к завтраку. Чай оказался таким же сладким, как накануне, впрочем, я уже начал привыкать.

Покончив с нехитрой трапезой, мы отправились в Таганрог на конкурс. Библиотека им. Чехова, в которой было подготовлено мероприятие, встретила нас радушно. Для гостей, тут же организовали экскурсию. И пока её проводили, мне удалось распечатать стихотворение, благо работники библиотеки помогли.

Заполучив драгоценный листок, я поспешил занять своё место в зале. И вовремя уже через несколько минут конкурс стартовал.

Публике представили жюри, и поэты в строгом алфавитном порядке начали читать стихи. Признаться, это было моё второе выступление перед людьми. Первое состоялось накануне в стенах Отрадненской школы, однако сейчас градус волнения зашкаливал. Ответственность и строгие судьи внесли свою лепту в настроение.

Неумолимо очередь дошла до меня, и я проследовал на сцену, где на одном несгибаемом нерве прочёл стихотворение «Су-24». Написанное на белорусском языке, оно посвящено российскому военному лётчику Олегу Пешкову, что погиб в Сирии. Уж не знаю, повлияло ли это на решение судей, но в следующий день мне вручили диплом первой степени.

Однако об этом рано. Выступили ещё несколько конкурсантов и всё окончилось. Жюри удалилось для принятия решения, а мы остались в сопровождении песен в исполнении Романа Кузьмина. После трёх композиций выяснилось, что с распределением мест возникли сложности и нас повезли на обед.

Не успели мы перевести дух, как уже через пару часов оказались в селе Покровском. К этому времени закончился не только дождь, но и небо очистилось от туч. Солнце весело светило, суля добрый вечер. Попутным ветром нас занесло на ярмарку, посвящённую открытию фестиваля национальных культур «Берега дружбы». Собранные в замкнутом помещении различные народности приготовили выступления и блюда. От национальных яств на столах не было свободного места, а одежды вызывали восторг.

Незаметно гости перекочевали в концертный зал, где тут же началась своя развлекательно-поздравительная программа. Вновь были сказаны добрые слова, которые положили начало песням и танцам. Каждая народность, проживающая в Ростовской области, была представлена задорным, запоминающимся номером. А закончилось всё искромётной «Калинкой-малинкой», от которой зал едва не пустился в пляс.

Мало кому хотелось покидать мероприятие на такой ураганной ноте, но ужин требовал нашего присутствия. К тому же после него состоялся мастер-класс Ольги Сафроновой по поэзии и литературному творчеству. Поэтесса, за чьей спиной не одна сотня стихов и переводов, без малейшей утайки поведала молодым авторам свои секреты написания и перевода рифмованных произведений. Также она прочла несколько творений и просто пообщалась со слушателями. Среди них был, и я. Как результат мне удалось отметиться парой реплик про белорусский язык.

Потом начался вечер Сергея Старикова и Янки Плющая. Изначально предполагалось, что ребята устроят концерт авторской песни, но они изменили формат, превратив зрителей в участников. Это решение оказалось удачным. В результате музыка чередовалась со стихами из зала, и все без исключения получили удовольствие от вечера.

Когда же пришло время расходиться, поэты из Анапы изъявили желание продолжить общение в нашей комнате. В результате творческий вечер продолжился в более узком, но не менее талантливом кругу и у нас появился чай. Сергей Лёвин прочёл ряд своих стихов, среди которых оказались сатиричные творения про Бетмена и некоторых других героев Голливуда. Екатерина Меркурьева привнесла лирику в мужскую поэзию.

Легли спать вновь в 2 ночи.

День 4 – Закрытие

Экскурсия в Таганрог задерживалась и это время я потратил на прогулку по пляжу, наедине со своими мыслями, вдали от объективов фотокамер. Мне просто хотелось пройтись под крутым обрывом берега, прикоснуться к волнам, что непрерывно набегали на берег. Бездумно послушать шум воды и посмотреть на солнечную дорожку, убегавшую за горизонт.

Чуть меньше чем через час мы отправились в путь и уже вскоре оказались перед музеем А. П. Чехова. Первый автобус умчался на экспозицию, а к нам подсел мужчина экскурсовод. Некоторое время понадобилось, чтобы выбрать маршрут и начать было решено с рынка.

Пока мы добирались до заветного пункта, экскурсовод рассказывал о примечательных улицах и зданиях, мимо которых проезжал автобус. Водитель высадил нас у памятника А.П. Чехову, но все устремились на рынок. Заложник обстоятельств - экскурсовод повёл поэтов за покупками, постепенно теряя слушателей. Люди попросту задерживались у палаток и неизбежно отставали от группы. В какой-то момент у меня возникли сомнения, что собрать всех обратно не удастся, но к счастью я недооценил поэтов. Вернулись все, хоть и с небольшим опозданием. Мы сфотографировались у памятника (его наконец-то заметили) и, загрузившись в автобус, отправились к дому, в котором А.П. Чехов родился.

Небольшое строение с зелёной крышей встретило нас закрытыми дверями. Их быстро отворили, и мы вошли в дом. Внутри всё было невероятно маленькое. В дверях мне приходилось пригибаться, чтобы не набить шишек. Кровать, которую я увидел, не внушила мне доверия, спать на ней было возможно, только подобрав под себя ноги. Сугубо моё мнение.

Набрав сувениров в виде магнитиков и брелоков, мы вновь погрузились в автобус и отправились на набережную. Один Пёрт I величаво возвышался на памятнике, а второй Пёрт I прохаживался по дорожкам и фотографировался с гостями города. Однако расположенный внизу порт, вот что было интересно. Прямо на моих глазах огромный сухогруз появился на горизонте и, пока я гулял, пришвартовался.

Времени насладиться громадой порта не оказалось. Мы погрузились в автобус и, проехав мимо дома Ф. Раневской, остановились у парка. В него лишь забежали и, оценив песчаное покрытие вместо привычных каменно-асфальтовых тротуаров, отправились на базу отдыха.

Быстро проглотив обед, я спустился на пляж и залез в воду. Море приняло меня в свои прохладные объятия и не отпускало вплоть до момента, когда нужно отъезжать на финальный концерт.

Мероприятие состоялось в селе Покровское, в уже почти родном зале. За три дня фестиваля в нём прошли все концерты.

После коротких речей благодарности, началась церемония награждения. Участников, в зависимости от занятых мест приглашали, на сцену и вручали подарки. Достаточно неожиданно я удостоился диплома первой степени. Владимир Николаевич крепко пожал руку и поздравил с высоким достижением. Всё ещё ошарашенный, я спустился в зал. Прошло ещё немного времени и концерт завершился, а вместе с ним подошёл к концу и фестиваль.

Много добрых слов было произнесено за три коротких, но таких насыщенных дня. Состоялись новые знакомства и в связях братских народов добавились ещё ниточки контактов. Нет поэтов русских и белорусских, украинских и луганских. Всем одинаково хочется, чтобы их слушали, читали и печатали. А главное – не мешали творить.

С философским настроем я отсидел ужин, после которого многие поэты отправились на берег. Прихватив с собой гитару и гитариста Сергея Старикова мы до 2-х ночи пели песни. К концу туман спустился на воду и всё жутко замёрзли. Побросав в море монеты, с надеждой вернуться, мы разбрелись по своим комнатам.

А волны всё также набегали на берег, оставляли после себя пену и укатывались прочь. Море продолжило жить без сожалений о расставании с нами. Для него мы были лишь мигом, таким же кратким, как и рождение рифмы.

День 5 – Дорога домой

Утро наступило неожиданно быстро. В темноте да не в обиде мы погрузились в микроавтобус и тронулись в путь. Уснуть сразу у меня не вышло, даже несмотря на тотальную усталость. Виной всему была дорога. Однако благодаря колким неровностям асфальта я увидел восход. Огненно-красное солнце возникло справа и подожгло полнеба. Пассажиры микроавтобуса попробовали сфотографировать, но фотоаппараты напрочь отказались передавать всю красоту пейзажа.

Потом была остановка, на которой старшее поколение обратило пристальное внимание на яблоню. В результате были выкопаны несколько саженцев и упакованы в пластиковый стаканчик. Из России мы привезли не только награды и памятные призы, но и деревья. Примутся они или нет,  зависит от хозяев, их желания, усердия и в некоторой степени удачи.

Путь в Гомель занял всё те же 20 часов, но по ощущениям прошёл быстрее по двум причинам. Во-первых, мы возвращались домой, а во-вторых, я то и дело проваливался в сон.

При подъезде к границе с Беларусью мы попали под дождь, но это не помешало. В час ночи прибыли в Гомель. Я выгрузился из микроавтобуса и отправился в общежитие, но это уже совсем другая история.

Без дня – Краткое заключение

Фестиваль «Берега дружбы» - это три невероятных и неповторимых дня с бесконечным потоком общения и стихов.